tekstów naukowych i specjalistycznych, w tym teksty z zakresu prawa, ekonomii, socjologii, architektury, historii sztuki, inżynierii, rolnictwa, ogrodnictwa, gastronomi i wielu innych
tekstów przeznaczonych do publikacji, czyli artykułów naukowych, ulotek, katalogów, przewodników itp. list dialogowych/scenopisów wraz z edycją w formacie gotowym do projekcji
folderów reklamowych oraz stron www
prezentacji multimedialnych z zachowaniem formatu wyjściowego,
dokumentacji technicznej oraz ofert przetargowych
instrukcje obsługi, katalogów produktów, patentów, specyfikacji, certyfikatów itp.
Tłumaczenia pisemne:
- w trybie zwykłym ( do 6 stron obliczeniowych w ciągu 24 godzin)
- w trybie ekspresowym ( od 6 do 10 stron obliczeniowych w ciągu 24 godzin)
Tłumaczenia pisemne przysięgłe*:
- w trybie zwykłym ( do 6 stron obliczeniowych w ciągu 24 godzin)
- w trybie ekspresowym (od 6 do 10 stron obliczeniowych w ciągu 24 godzin)
*Tłumaczenia uwierzytelnione mają moc prawną, czyli moc dokumentów oryginalnych i są przedkładane oficjalnym instytucjom, urzędom, bankom itp.
Niektóre teksty wymagają korekty i redakcji gramatyczno-stylistycznej, chodzi tutaj przede wszystkim o teksty skierowane do szerokiej publiczności, typu foldery reklamowe, witryny internetowe, nie wspominając o tekstach publikowanych. Niezależnie od tłumaczenia przyjmujemy także zlecenia na korektę i redakcję tekstów już przetłumaczonych, jak i tych, które mają dopiero zostać przetłumaczone. Poprawny tekst źródłowy pozwala na lepsze tłumaczenie. Na specjalne życzenie naszych klientów możemy poddać przetłumaczony tekst redakcji merytorycznej, która polega na sprawdzeniu poprawności zawartości tekstu.
podczas negocjacji biznesowych, zgromadzeń, konferencji, szkoleń, odbiorów technicznych, targów, wyjazdów służbowych, zgodnie z życzeniem klienta:
- konsekutywne
- symultaniczne - kabinowe
- wymagające obecności tłumacza przysięgłego